VOICI/VOILÀ VS. IL Y A
Voici ("here is/are") and voilà
("there is/are") are both used to point out something
or someone. That which is being pointed out (the noun) must be
visible or audible to both the speaker and the listener(s).
| Voici mon dictionnaire préféré. |
| Heres my favorite dictionary. |
| Voilà lagent de police. |
| Theres the policeman. |
Voilà is used more frequently in conversation than voici.
Il y a, "there is/there
are," indicates that something exists, and is often used
with prepositions.
| Il y a une station de taxis près d'ici. |
| There is a taxi stand close by. |
| Il y a des américains dans mon hôtel. |
| There are some Americans in our hotel. |
Il y a and voici/voilà cannot be substituted
for one another.